30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Categorias: Cine | Mundo | Positiva

Si cree que sólo los distribuidores de películas rusos se equivocan con la traducción de los títulos, está equivocado: se trata de un problema a escala mundial. Por supuesto, la tarea de localización no es tan sencilla, pero todavía da la impresión de que a los distribuidores les encanta simplemente tomar y rehacer incluso un título completamente adecuado. Aquí hay excelentes ejemplos de tal sabotaje.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Grasa.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Breaking Bad.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Duro de matar y venganza. En la adaptación rusa - "Die Hard 3: Retribution".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Nixon.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Nublado con posibilidad de albóndigas.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Austin Powers: La espía que me achuchó.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Annie Hall.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Eterno resplandor de una mente sin recuerdos.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Solo en casa.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Cazafantasmas.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: La redención de Shawshank.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El título original es "K-9".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El título original es Bad Santa.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: ¡Avión! ("¡Avión!").

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El nombre original es "León".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El título original es Silver Linings Playbook (“Colección de rayos de esperanza”).

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: El caballero oscuro.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Ser John Malkovich.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El nombre original es Júnior.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: The Full Monty. En la adaptación rusa - "Male Striptease".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: El chupete. En la adaptación rusa - "Bald Nanny: Special Assignment".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: El aguador. En la adaptación rusa - "Mama's Boy".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El nombre original es Arrebatar. En la adaptación rusa - "Big Jackpot".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Ejército de las Tinieblas.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: La resaca. En la adaptación rusa - "La despedida de soltero en Las Vegas".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Boogie Nights.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El nombre original es American Pie.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Tiburón.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: La pistola desnuda.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El nombre original es Dodgeball.

Publicar artículo de noticias

Artículos Recientes

La verdadera historia del ladrón Jeffrey Manchester, que se escondió en el tejado de una juguetería.
La verdadera historia del ladrón Jeffrey Manchester, que se ...

A veces la realidad es tan increíble que ni el guionista más ingenioso se atrevería a incluir semejantes giros argumentales en ...

Cómo apareció balalaika en Rusia y por qué la iglesia los prohibió
Cómo apareció balalaika en Rusia y por qué la iglesia los ...

Cada nación tiene sus propios instrumentos musicales. Los japoneses tienen shamisen, los estadounidenses tienen banjo, los ...

John Rockefeller y Laura Spelman: Miles de millones, austeridad y 50 años de idilio familiar
John Rockefeller y Laura Spelman: Miles de millones, ...

< p > John Rockefeller pasó a la historia como el primer multimillonario. En la década de 2000, era el hombre más rico de la ...