¿Cuál es su evidencia: Oh, este idioma ruso en las películas del Oeste
Me pregunto por qué tal los enormes presupuestos de películas del Oeste en muchas películas permitido, en ocasiones, demasiado cómico error en la ortografía de las palabras rusas? Tal vez porque el porcentaje de espectadores que conocen el idioma ruso, no crítico? Pero todavía no niega el hecho, lo ridículo que es de habla rusa persona podría parecerse a uno u otro de inscripción.
Baste recordar el clásico galimatías "de Ceniza Fistsful" el pasaporte ruso de Jason Bourne o el temido nube de "Snasen" de la película "el Día de la independencia". Por supuesto, acostumbrados a usar el alfabeto latino de los Occidentales, incluso, leer esto usted no puede, por no mencionar a entender el significado de la inscripción. Hemos recogido algunos ejemplos más de cómo Occidental kinoprodukte no molestar con el idioma ruso.
"El cerebro costo de mil millones de dólares" (1967). Bien, todo está claro, mantener el silencio.
"La Supremacía Bourne" (2004). Esa no es la peor opción.
Hermoso nombre ruso de Apriland.
Anual de talento WOY.
"12 monos" (2015).
"Leyendas del mañana" (2016). La flagrante de marketing en el mundo: todo es claro y comprensible.
"Chuck" (2008). Los apartamentos, el oso, la cueva — la vida cotidiana de la gente rusa.
"Chuck" (2008). Para entrar está estrictamente prohibido!
"Chuck" (2008). Por lo que odia a John Bush? Yakov Smirnoff?
"El Señor Bean" (1995). Como se puede ver, en ruso, Moscú llamado NPULSE.
La "Operación Luna" (1965). Claramente se respira la historia de la nabo.
La "Operación Luna" (1965). En General, es la cotidianidad de la imagen de la ciudad rusa. "Hey, cariño, quiero ir a casa, tomar un par de osos, ayer estuve en el mercado que estaba triste atrapado".
En la "lista negra" (2014). Bueno, eso, también, después de todo, los billetes verdes.
"Get smart" (2008). Delicioso, probablemente, jarabe de clase.
"Doctor Zhivago" (1965). Yo no podía estar de acuerdo que este error y hablar en ruso persona puede prevenir, por lo que en este caso es perdonable.
Sólo uso translit para Cirílico — casi un ganar-ganar. Rusia en el fondo del mar, bueno, es el posmodernismo algunos.
Palabras clave: Estados unidos | Hollywood | El cine | Los errores | Los fracasos | El ruso | El idioma ruso | Estados UNIDOS