10 nombres rusos que los extranjeros encuentran divertidos o indecentes
Categorias: Sociedad
Por Pictolic https://pictolic.com/es/article/10-nombres-rusos-que-los-extranjeros-encuentran-divertidos-o-indecentes.htmlLos nombres rusos más comunes pueden causar una reacción inesperada de los extranjeros, desde el desconcierto hasta la diversión violenta. Especialmente "peligrosas" a este respecto son las versiones diminutas de los nombres, que se pueden interpretar con especial libertad en diferentes idiomas. Por lo tanto, cuando se presente a un residente de otro país, trate de dar su nombre completo y no se sorprenda por una reacción extraña, tal vez se divertiría aún más en el lugar de esta persona.
Al comunicarse con coreanos, Katya debe presentarse como Ekaterina, un nombre que suena inusualmente largo para los hablantes nativos de coreano y, por lo tanto, impresionante. Pero Katya está en consonancia con su" ha-cha", que significa" falso","falso".
Es mejor no acortar el nombre femenino Svetlana en Japón e Italia. En la Tierra del Sol Naciente, el nombre de la Luz es más probable que se escuche como "subeta", es decir, una mujer de virtud fácil. En Italia, el nombre corto Lana puede malinterpretarse: está en consonancia con la palabra italiana "lana".
En los países de habla inglesa, es difícil entender cómo se puede llamar a un niño Nastya, porque la palabra " desagradable "significa" desagradable"," desagradable " en inglés. Por lo tanto, la opción de Anastasia siempre se percibe en los Estados Unidos y el Reino Unido está mucho mejor.
Y en este caso, es el nombre completo el que puede causar una sonrisa. Para italianos y españoles, "gallina" es pollo. Y en hebreo, este nombre femenino suena como una frase completa: "Abre el secreto."
Este simple nombre masculino puede sorprender a los franceses, ya que, habiendo preguntado el nombre, escucharán en respuesta toda la construcción gramatical "il y a", es decir,"hay".
A todas las personas que han ido a Serbia o Croacia se les puede aconsejar que no sean tímidas y se presenten "en su totalidad", Lyudmila. Si le dices "Gente" a un serbio o croata, se sorprenderán o comenzarán a reír, porque esta palabra significa "loco", "loco". "Montón de Luda" en serbio significa "manicomio".
En Italia en Pauline tiene hasta dos opciones para ser malinterpretado por presentarse a sí misma. En el primer caso, "pallina "es una bola, y en el segundo, todo es malo: la palabra consonante" pollina "se traduce como"estiércol de pollo". Los españoles también pueden reír, porque pollino en su idioma es un "burro".
La versión corta del nombre de San Valentín para españoles suena como "vale", es decir," bueno","bueno". Esta palabra es muy común y se usa a menudo en conversaciones telefónicas.
María, que se presenta en Israel como Masha, es muy probable que reciba una respuesta extraña. "Ma sha" en hebreo es " ¿Qué hora es?"
En Italia, es mejor que las Irins llamen su nombre completo, ya que" ira "significa" ira "en italiano. Pero el nombre de Irina se entenderá de inmediato, ya que es griego y es bien conocido en todos los países europeos del Mediterráneo.
A pesar de los muchos malentendidos asociados con el difícil idioma ruso para los extranjeros, en los Estados Unidos y en Europa le encanta usar palabras y frases rusas para el séquito en el cine.
Artículos Recientes
En la década de 1860, la capital francesa se convirtió en una ciudad del amor libre. El emperador Napoleón III introdujo la moda ...
Cuando queda un trozo muy pequeño de jabón de una barra, muchas amas de casa se preguntan: ¿qué hacer con él a continuación? ...
La Tierra es un hogar no sólo para nosotros, los humanos, sino también para miles de otras especies de seres vivos: grandes y ...