Tradiciones de "vergüenza familiar" : cómo las esposas en Rusia llamaron a sus cónyuges nombres

Categorias: Conflicto | Naciones |

Lindo regaño-sólo divertirse. Esto es lo que la gente dice sobre las disputas familiares. Los conflictos entre personas cercanas, por desgracia, ocurren y siempre han sucedido. No es sorprendente que cada nación tenga sus propias formas especiales de llevar a cabo "el combate en casa", ajustadas a las tradiciones y, por supuesto, a la mentalidad. También hubo algunas características especiales en Rus: hablaremos sobre las tradiciones del escándalo familiar ruso.

Tradiciones de "vergüenza familiar" : cómo las esposas en Rusia llamaron a sus cónyuges nombres

Hoy en día, muchas mujeres, jurando con sus maridos, no dudan en usar expresiones y usar todo el conjunto conocido de palabras ofensivas y obscenas. Pero en la Rusia prerrevolucionaria todo era diferente y las esposas, incluso en un grado extremo de desorden, nunca usaban una pareja. Había "verbos obscenos" en uso, dando una evaluación negativa de ciertas cualidades o acciones de los fieles.

Incluso el viajero europeo Adam Olearius, que visitó Moscovia en el siglo XVII, notó que eran las malas palabras las que contribuyen a un calor especial de pasiones en las familias rusas:

Es decir, el cónyuge, incluso evitando palabras abusivas, podía burlarse tan hábilmente de su marido que recurrió a medidas de represalia, hasta el asalto físico. ¿Cómo llamaban las mujeres a su segunda mitad hace siglos?

En el "Diccionario Etimológico "de Grigory Krylov, la palabra" bastardo "tiene el significado de" sinvergüenza "y"sinvergüenza". El científico cree que vino de la palabra "arrastrar" y una vez significaba basura recogida con una escoba o un trapo en un solo lugar. Con el tiempo, las personas que eran despreciables y despreciables en la sociedad comenzaron a ser llamadas bastardos.

Tradiciones de "vergüenza familiar" : cómo las esposas en Rusia llamaron a sus cónyuges nombres

El Diccionario de la Lengua Rusa, editado por Anastasia Evgenieva, caracteriza la palabra "tonto" como un improperio con una connotación negativa pronunciada. También, Valeria Mokienko y Tatyana Nikitina en su "Diccionario de abuso ruso".

El crítico literario Andrey Sinyavsky cree que esta palabra ofensiva ha jugado un papel clave en las disputas familiares desde tiempos inmemoriales. "Tonto "es un hombre de mente estrecha, incompetente, tal vez incluso defectuoso por naturaleza, por lo que para un hombre adulto con cuerpo, esta palabra, así como sus derivados" ingenuo "y" tonto " fueron especialmente ofensivos.

Tradiciones de "vergüenza familiar" : cómo las esposas en Rusia llamaron a sus cónyuges nombres

Pero no siempre fue así. Hasta el siglo 17, la palabra "tonto" no tenía una connotación ofensiva e incluso fue utilizado por algunos como un segundo nombre para protegerse del mal de ojo y los malos espíritus. Se volvió ofensivo después de que los bufones y otros actores comenzaron a llamarse "tontos".

Esta definición negativa también se utilizó en los círculos religiosos. En particular, los Viejos Creyentes llamaron a los cristianos ortodoxos "tontos" que decidieron no oponerse a la reforma de la iglesia de Nikon, pero adoptaron nuevas reglas y rituales.

La palabra " sinvergüenza "era especialmente ofensiva y humillante, ya que provenía de la Antigua raíz eslava" medio", que significaba"ropa interior, baja, terrenal". A menudo esta palabra se aplicaba a las personas de las clases bajas para demostrar su ventaja sobre ellos.

Tradiciones de "vergüenza familiar" : cómo las esposas en Rusia llamaron a sus cónyuges nombres

En el siglo 18, el significado de la palabra "sinvergüenza" cambió y adquirió un tono abusivo brillante. A partir de entonces, significaba una persona grosera, grosera, con aspiraciones y acciones básicas.

También había muchas otras palabrotas que las esposas separadas podían usar para acariciar a sus maridos. "Muhobluds"," pechegnets " o "extraños" eran llamados perezosos, de los cuales no había sentido en la economía. Las mujeres del norte también podían llamar a un holgazán "valandai", y smolyanki — "shlynda".

Tradiciones de "vergüenza familiar" : cómo las esposas en Rusia llamaron a sus cónyuges nombres

Muy popular fue la palabra "mymra", que anteriormente no tenía ninguna relación específica con el género femenino. Este era el nombre dado a las personas que eran insociables, hombres hoscos que preferían la soledad y eran tacaños con las palabras. Un alcohólico que se volvió violento después de beber, su esposa lo llamó "tartyra", "ohalnik"u " oguryala". Un hablador que no sabe cómo mantener su palabra en la provincia de Kursk podría ser llamado "belebeney" en disputas familiares.

Palabras clave: Matrimonio | Esposa | Familia | Escándalo | Pelea

     

origen