¿Por qué las prisiones y los campos son llamados “lugares no tan remotos”?

Categorias: Sociedad |

Prisiones y campos tienen muchos sinónimos: se les llama “cárceles”, “jabs”, “kitches” y frases aún más poéticas. Entre expresiones tan estables destacan “lugares no tan lejanos”. Resulta que esta expresión tiene casi dos siglos y apareció en el Imperio ruso.

¿Por qué las prisiones y los campos son llamados “lugares no tan remotos”?

El Diccionario fraseológico de la lengua rusa, publicado bajo la dirección de Lyudmila Subbotina, le ayudará a encontrar el origen de esta frase. El autor escribe que la expresión “lugares no tan remotos” apareció por primera vez en documentos oficiales del siglo XIX, o más precisamente, en el “Código de Castigos”, publicado el 15 de agosto de 1845. Este reglamento regulaba dónde enviar a los delincuentes dependiendo de la gravedad de sus actos. Los lugares de castigo se dividieron en "más remotos" y "menos remotos".

¿Por qué las prisiones y los campos son llamados “lugares no tan remotos”?

El párrafo 22 del documento explica:

Los “lugares remotos” se encontraban mucho más allá de los Urales: en Siberia, en la isla Sajalín o en otras regiones inaccesibles. Los “lugares no tan distantes” estaban ubicados en la parte europea del imperio. Los presos fueron enviados a las provincias de Vologda y Arkhangelsk, Karelia u otras zonas, desde donde se podía llegar a la capital a los pocos días de viaje.

El término clerical de alguna manera atrajo a la gente y pasó del idioma oficial al lenguaje cotidiano. Además, "lugares no tan remotos" eran áreas donde había prisiones, prisiones y asentamientos para presos. Esto podría decirse tanto de las “Cruces”, ubicadas casi en el centro de San Petersburgo, como de los trabajos forzados en Nerchinsk, en las afueras del imperio.

¿Por qué las prisiones y los campos son llamados “lugares no tan remotos”?

Los escritores de la segunda mitad del siglo XIX desempeñaron un papel importante en la popularización de la frase. Se encuentra en obras que resaltan el contraste entre el idioma oficial de las autoridades y la realidad de la dura vida de los presos. La expresión, con un toque de humor negro, se hizo popular incluso en la época soviética y denotaba gulags y otras instituciones correccionales.

Hoy en día, la frase "lugares no tan distantes" es mucho menos común y la utilizan principalmente representantes de la generación mayor o aquellos interesados en la historia. Sin embargo, conserva su color emocional y se refiere a épocas en las que el lenguaje clerical servía como reflejo de duras realidades.

¿Qué opinas sobre el uso de frases obsoletas en el lenguaje moderno? ¿Vale la pena mantenerlos en uso común o es mejor reemplazarlos con nuevas expresiones?

     

origen