"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

Categorias: Norteamérica |

Todos los residentes de Rusia probablemente piensan que una alfombra rusa brillante y sonora no se traduce a ningún idioma del mundo. Los editores del BuzzFeed estadounidense y alemán Viktor Stepanov y Karsten Schmehl decidieron probar suerte y transmitir todo el sabor de las palabrotas.

Después de terminar el trabajo, los chicos parecían decidir que el idioma inglés definitivamente carece de estas expresiones, porque el título de su artículo sonaba así: "17 palabrotas rusas Que Definitivamente Necesitamos en inglés" ("17 palabrotas rusas que son necesarias en inglés").

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)
Fuente: BuzzFeed

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Literalmente: maldito trasero. Cuando la situación de la vida no puede empeorar."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Literalmente: pene de la montaña. Describe a un tipo raro que apareció de la nada, nadie lo conoce."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Literalmente: dig-your-mother. La expresión se usa como "Señor Jesús" cuando te sorprende algo."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Un hombre torpe."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Literalmente: un pedazo de idiota. Describe a una persona muy estúpida."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Literalmente: pies en la boca. Cuando estás muy sorprendido por algo o alguien."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Literalmente: los penes son del mismo tamaño. Cuando no te importa en absoluto y no te importa nada."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Literalmente: ¡increíble! La respuesta a la pregunta "¿Cómo estás?". Cuando haces exactamente eso, lo haces bien."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Literalmente: alicates de mierda. La frase se usa para expresar sorpresa extrema en un sentido negativo."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Literalmente: alguien que se tira pedos demasiado. Alguien que piensa que es muy guay, pero en realidad no lo es".

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Literalmente: al diablo con eso, a la mierda con todo. La expresión se usa como "al diablo con eso, no me importa"."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Hemos terminado. Estamos malditos y con el culo lleno."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Una versión de jurar "Jesucristo" o "maldita sea"."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Alguien a quien se engaña fácilmente."

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"Literalmente: de acuerdo, hemos terminado. Expresa sorpresa, incluso conmoción: "¿Qué debemos hacer ahora?"".

"Nos falta esto en inglés": cómo los estadounidenses traducen palabrotas rusas (cuidado, amigo)

"La palabra difícil de pronunciar literalmente significa" usada con astucia."Hablan de una persona que es demasiado pretenciosa, que piensa mucho en sí misma, o de alguien que pretende ser más inteligente que tú."

Palabras clave: Inglés | Palabrotas | Ruso | Palabras

     

origen