Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original

Los fanáticos del anime a menudo subestiman los doblajes en inglés, ya que sienten que el material original en japonés no debe alterarse y debe verse tal como está. Sin embargo, se necesita mucho trabajo para hacer un doblaje en inglés. Los productores y escritores colaboran estrechamente con los de Japón para garantizar que la traducción sea lo más fiel posible al material original. Los escritores deben encontrar el vocabulario correcto para usar para asegurarse de que el diálogo sea lo más cercano posible al idioma original. Los actores de doblaje deben hacer coincidir la sincronización de labios con el anime mientras intentan ofrecer una buena interpretación. Los doblajes de anime también salen más rápido después de las fechas de emisión en japonés, lo que significa que los productores, escritores, actores y directores deben trabajar muy rápido para que los doblajes salgan a tiempo.

Algunos fanáticos del anime siempre creerán que los subtítulos originales en japonés son superiores, pero existen muchos doblajes excelentes en inglés. Una buena interpretación es una buena interpretación, sin importar la barrera del idioma, y ​​hay muchos actores de doblaje en inglés increíbles que han interpretado a los mejores personajes de anime de todos los tiempos. A veces, un doblaje en inglés superaría al idioma japonés original, ofreciendo algunas de las mejores interpretaciones vocales del medio. Para darles finalmente la gloria a los doblajes de anime, aquí hay diez ejemplos de doblajes en inglés que superan la versión japonesa original del anime.

10 FOTOS

Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original
Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original

1. Cowboy Bebop

Cowboy Bebop es probablemente el primer ejemplo que la mayoría de los fans pueden imaginar de un doblaje que supera a la versión japonesa original. Mientras que los doblajes contemporáneos de finales de los 90 todavía incluían actores de doblaje que usaban líneas de voz tontas e interpretaciones extrañas, Cowboy Bebop se tomó en serio su material original y ofreció interpretaciones vocales poderosas. Steve Blum como Spike Spiegel es una de las interpretaciones de doblaje más legendarias del medio, elevando a un personaje ya genial a mayores alturas.

Algunos aspectos del doblaje de Cowboy Bebop muestran su edad, especialmente en lo que respecta a las voces de fondo y la calidad del sonido. No obstante, el doblaje de Cowboy Bebop realmente mostró al público que existen méritos para la actuación de voz en inglés en el anime.

Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original
Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original

2. Mobile Fighter G Gundam

Mobile Fighter G Gundam es culpable de muchos de los problemas asociados con los doblajes de los 90, incluyendo líneas forzadas, una dirección vocal extraña y elecciones de traducción extrañas. El doblaje se eleva, o incluso se lleva adelante, gracias a la tremenda actuación de su actor principal, Mark Gatha como Domon Kasshu. Domon es conocido por su personalidad ruidosa y por gritar a todo pulmón durante la batalla; es un tipo de personaje que generalmente funciona mejor en japonés.

Sin embargo, Gatha está muy cargado de emociones en sus entregas, lo que agrega profundidad y energía a la actuación que ni siquiera se iguala en la versión japonesa. De alguna manera, Gatha hizo que una línea como "¡Esta mano mía brilla con un poder asombroso! ¡Su rugido me dice que te derrote! ¡Toma esto! ¡Mi amor! ¡Mi ira! ¡Y todo mi dolor!" funcionara de manera tan efectiva en el doblaje, haciendo que un diálogo exagerado se sintiera profundo.

Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original

3. Yu Yu Hakusho

El doblaje de Yu Yu Hakusho muestra su edad más que otros doblajes de esta lista. El doblaje sufre de problemas que plagaron los primeros doblajes en inglés, incluyendo una entrega de voces incómoda, voces tontas y cambios de traducción innecesarios. A pesar de eso, el doblaje se mejora gracias al desempeño y la química de los actores principales, específicamente por la actuación de voz de Justin Cook como el personaje principal, Yusuke.

Cook le da a Yusuke una voz distintiva que hace que el personaje se destaque al mismo tiempo que enfatiza su actitud delincuente. Cook y el resto del elenco principal en inglés mejoran las actuaciones de la versión japonesa, lo que le da a los personajes una química más excéntrica. El doblaje de Yu Yu Hakusho es una de las raras ocasiones en las que un doblaje de los 90 realizó cambios en el material original que mejoraron la experiencia en lugar de distraerla.

Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original

4. Ghost Stories

Normalmente, un buen doblaje se mantiene lo más cercano posible al material original. Sin embargo, en el caso de Ghost Stories, ocurre lo contrario. Lo que hace que el doblaje de Ghost Stories sea tan bueno es el hecho de que es una broma total. En lugar de ser una adaptación precisa de la serie de terror infantil original, el doblaje de Ghost Stories convirtió al anime en una comedia directa para adultos con un diálogo profundamente ofensivo que se burla directamente del programa en sí.

Si bien el lenguaje colorido y varias terminologías no son aceptables en el mercado actual, el doblaje de Ghost Stories es una representación perfecta de la sociedad estadounidense de mediados de la década de 2000. El programa es simplemente ridículo por el absurdo, lo que hace que el diálogo despectivo parezca más escandaloso de lo que es en realidad. En todo caso, es divertidísimo escuchar a actores de doblaje profesionales inventando el diálogo más grosero sobre la marcha y manteniéndose fieles a las raíces de terror del programa.

Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original

5. Dragon Ball Z Kai

El doblaje original de Dragon Ball Z es uno de los mejores y más icónicos de todos los tiempos en la cultura pop. Millones de fanáticos miran la versión original en inglés del anime shonen clásico, disfrutando de las voces de una generación de espectadores, desde la icónica actuación vocal de Sean Schemmel como el bondadoso Goku hasta la agresiva actuación de Chris Sabat como el arrogante Vegeta, es difícil imaginar que Dragon Ball Z tenga otros actores de doblaje en inglés.

A pesar de lo icónicas que son las actuaciones originales, el doblaje original de DBZ es amateur en comparación con los doblajes más modernos. El doblaje en la versión reeditada de Dragon Ball Z Kai es de mucha mayor calidad, y cada miembro del elenco ofrece algunas de las mejores actuaciones de sus carreras. No importa en qué idioma veas Dragon Ball Z, espera escuchar muchos gritos.

Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original

6. Death Note

Death Note es un anime que se toma muy en serio a sí mismo, incluso en los momentos inherentemente tontos. El famoso momento en el que Light Yagami narra cómo come una papa frita mientras escribe nombres en la Death Note se ha convertido en una broma duradera en Internet durante años. Sin embargo, de alguna manera, el actor de doblaje en inglés de Light, Brad Swaile, eleva las escenas al estado de meme. Swaile agrega mucha importancia inherente al diálogo de Light, enfatizando la inteligencia y la arrogancia del personaje.

Asimismo, la actuación de Alessandro Juliani como L se ha ganado con razón el reconocimiento de los fanáticos y los críticos. Juliani tradujo con éxito muchas de las excentricidades de L para que parecieran más naturales y menos exageradas en inglés. Sin embargo, la innegable fórmula ganadora de la química de Swaile y Juliani superó la reputación del doblaje.

Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original

7. Code Geass

A mediados de la década de 2000, los doblajes de anime se fueron volviendo gradualmente más consistentes. Los guiones eran más precisos con respecto al material original japonés y los actores ahora sabían cómo actuar para los medios adaptados al japonés. No obstante, el error común entre los fanáticos del anime es que el subtítulo original en japonés siempre es mejor que el doblaje. No importa qué, hay algo inherente en las versiones japonesas que no se puede replicar en las versiones en inglés.

Code Geass sorprendió a los fanáticos al brindar una interpretación vocal tan innegable que los fanáticos tuvieron que darle flores al doblaje. La actuación de Johnny Yong Bosch como Lelouch a menudo se considera una de las mejores actuaciones de doblaje de todos los tiempos, mejorando la actuación japonesa al darle una visión más matizada de la personalidad melodramática del personaje. Si bien Bosch todavía le dio a Lelouch mucho estilo y entregas de líneas exageradas, hizo que el personaje, que ya era complicado pero un poco tonto en la versión japonesa, fuera más sólido entre sus teatralidades escandalosas. El doblaje de Code Geass no es tan revolucionario como lo fue cuando se emitió por primera vez, no todos los actores ingleses están a la altura, pero sigue siendo un clásico entre los fanáticos del doblaje.

Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original

8. Space Dandy

Space Dandy se convertiría en un prototipo de cómo se manejarían las traducciones de doblaje en el panorama del anime moderno. Space Dandy fue uno de los primeros animes en transmitir doblaje y subtítulos simultáneamente, lo que significa que el doblaje del anime estaba disponible casi simultáneamente con los subtítulos originales en japonés. El doblaje de Space Dandy mostró a los fanáticos lo lejos que ha llegado el doblaje al inglés, destacando cómo la gente ya no tiene que esperar para ver una versión traducida de su anime favorito cuando se transmite en Japón.

El doblaje también tradujo perfectamente los chistes y el humor del idioma japonés original, asegurando que los espectadores captarán los matices y el tono de la comedia sin importar en qué idioma la vean. Cosas que ni siquiera pensarías que serían divertidas en inglés se vuelven hilarantes gracias a las actuaciones comprometidas del elenco inglés.

Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original

9. Kill la Kill

Kill la Kill tiene un estilo y un tono específicos que hacen que traducirlo al inglés sea difícil de comprender para algunos fanáticos. El programa es increíblemente exagerado, con animación cinética y un fan service escandaloso. Todo en Kill la Kill parece adaptado al idioma japonés. ¿Cómo podría un doblaje en inglés igualar la calidad de algo tan inherentemente japonés?

Sin embargo, el doblaje de Kill la Kill superó las expectativas de todos gracias a un guion inteligente que sabía qué cambios eran necesarios para que tuviera más sentido en inglés y uno de los elencos en inglés más fuertes en la historia del anime. Todos en el elenco de doblaje sabían la tarea, lo dieron todo y coincidieron con la alta energía de la versión japonesa original. El elenco está anclado por una increíble actuación de Erica Mendez como Ryuko, presentando a los fanáticos del anime uno de los doblajes de anime sorprendentes de las últimas décadas.

Los 10 mejores doblajes de anime en inglés que eclipsan al original

10. Fullmetal Alchemist: Brotherhood

Fullmetal Alchemist siempre ha sido famosa por tener la combinación correcta de temas profundos y complicados y escenas de lucha memorables. La serie era madura y llena de matices durante una época en la que el anime no se consideraba un gran arte, al mismo tiempo que ofrecía algunas de las mejores acciones de cualquier programa. Fullmetal Alchemist también tiene la cantidad adecuada de chistes tontos esparcidos por todas partes, lo que garantiza a los espectadores que la serie no se toma demasiado en serio.

Los actores de doblaje se tomaron en serio el material de Fullmetal Alchemist, incorporando actuaciones matizadas que transmiten el mensaje de la serie. Los actores de doblaje mejoraron con Fullmetal Alchemist: Brotherhood, la serie de anime más precisa basada en el manga. Fullmetal Alchemist: Brotherhood es un anime sin actuaciones de doblaje débiles y continúa ocupando un lugar destacado entre los fanáticos. Si solo ves subtítulos, te recomendamos encarecidamente que al menos veas la versión doblada de Fullmetal Alchemist: Brotherhood.

Palabras clave: Mejores animes | Mejores series de anime | Series de anime | Animes japoneses | Fechas de emisión japonesas

     

origen