Hay varias películas soviéticas cuyos títulos fueron distorsionados más allá del reconocimiento por parte de distribuidores extranjeros a la vez. Por ejemplo," El cautivo caucásico"apareció como Secuestro, Al Estilo Caucásico ("Secuestro al estilo caucásico")," Ivan Vasilyevich cambia de profesión"apareció como Ivan Vasilievich: De vuelta al Futuro ("Ivan Vasilyevich: De vuelta al Futuro"), y" Romance de Oficina "se convirtió en" Romance de Oficina " (Romance de Oficina). Pero está bien, dificultades de traducción.
Es aún más divertido ver carteles extranjeros de pinturas nacionales. Para ser justos, muchos de ellos no están desprovistos de ideas artísticas sutiles. Pero en la mayoría de los casos, es absolutamente imposible entender de inmediato qué tipo de película es esta, incluso si ves Irony of Fate más de una vez al año. No se apresure a leer la inscripción debajo de la imagen, trate de adivinar.
"Estación de tren para dos", 1982. Dirigida por Eldar Riazanov.
"Noche de Carnaval", 1956. Dirigida por Eldar Riazanov.
El Becerro de Oro, 1968. Dirigida por Mikhail Schweitzer.
"Crime and Punishment", 1969. Dirigida por Lev Kulidzhanov.
"Operation Y and other adventures of Shurik", 1965. Dirigida por Leonid Gaidai.