What are your proofs: oh, this Russian language in Western films
Categories: Cinema
By Pictolic https://pictolic.com/article/what-are-your-proofs-oh-this-russian-language-in-western-films.htmlI wonder why, with such impressive budgets of Western films, many films sometimes make too comical mistakes in spelling Russian words? Perhaps because the percentage of viewers who know Russian is not critical? But still, this does not negate how ridiculous this or that inscription may look for a Russian-speaking person.
It is enough to recall the classic gibberish "Aschf Fshtshfum" in Jason Bourne's Russian passport or the terrible cloud "Fznamznon" from the movie "Independence Day". Of course, residents of Western countries who are accustomed to using the Latin alphabet will not even be able to read it, let alone understand the meaning of the inscription. We have collected a few more examples of how Western film productions do not bother with the Russian language.
"The Billion Dollar Brain" (1967). Well, everything is clear here, observe silence.
"The Bourne Supremacy" (2004). This is not the worst option yet.
The beautiful Russian name is Yapravilakhd.
Annual talent WOY.
"12 monkeys" (2015).
"Legends of Tomorrow" (2016). The most outspoken marketing in the world: everything is clear and understandable.
"Chuck" (2008). Apartments, a bear, a cave — everyday life of Russian people.
"Chuck" (2008). It is strictly forbidden to enter!
"Chuck" (2008). So who hates John Bush? Yakov Smirnoff?
"Mr. Bean" (1995). As you can see, in Russian the city of Moscow is called NPULCA.
"Operation Luna" (1965). Clearly blows a fairy tale about a turnip.
"Operation Luna" (1965). In general, it is quite an everyday picture of an ordinary Russian town. "Darling, when you go home, grab a couple of bears, yesterday I got something painfully sad at the market."
"Black List" (2014). Well, they're also green after all.
"Strain your brain" (2008). The syrup must be delicious.
"Doctor Zhivago" (1965). We cannot but agree that a person who speaks Russian can easily make such a mistake, so in this case it is quite excusable.
Just using transliteration into Cyrillic is practically a win-win option. Russia is at the bottom of the sea, well, well, it's just some kind of postmodernism.
Recent articles
It is very important for children that a book has illustrations. Good design makes any story interesting and memorable. More than ...
Lovers of nature and outdoor recreation will find in Norway has the greatest variety of landscapes within one European country. ...
Every country in the world has its own peculiarities and secrets. Therefore, a tourist, even just walking along a street devoid of ...